1. Главная
  2. Культура
  3. Книги

"Когда-то на горе Кок-тобе стоял громадный замок..."

14 апреля 2017

"Когда-то на горе Кок-тобе,

над самым городом, стоял

громадный замок рыцарей,

правивших этими землями"

"Какое-то время я жил в Польше, в замечательном городе Гданьск. На окраине этого города есть холмы, большие зеленые холмы, я гулял по ним, смотрел на город. Спустя некоторое время я узнал, что эти холмы неестественного происхождения. Они были построены голландскими поселенцами, и внутри зеленых гор находятся кирпичные основания. Там до сих пор есть подземелья - это целые системы коммуникаций. Это была крепость, а сегодня это просто холмы. Мне пришла идея: что бы было, если бы под Кок-тобе тоже находился какой-то чужеродный замок". 

Tengrinews.kz и компания "Меломан" в рамках совместного проекта "Книга недели" представляют книгу алматинского писателя Юрия Серебрянского "Казахстанские сказки/Қазақстандық ертегілер". Как признается автор, это его первый опыт написания книги для иной аудитории, нежели взрослой. Все началось с того, что примерно год назад Серебрянский, уже известный как лауреат "Русской премии" в номинации "малая проза" за книгу "Destination. Дорожная пастораль", отправил рукопись сказок в издательство "Аруна". "Я хотел издать книгу сразу и на казахском, и на русской языках", - отмечает Серебрянский. - Издательство поддержало мою идею, и я обратился к замечательному художнику Вячеславу Люй-Ко. Ему, к счастью, понравились тексты, и он сделал иллюстрации ко всей книге". Средства же на издание книги собирались через отечественную краудфандинговую платформу, что является для Казахстана событием отнюдь не рядовым.

Отметим, что первые переводы сказок на казахский готовились и публиковались редакцией портала Massaget.kz. Именно здесь была получена первая читательская реакция. Что же касается первых отзывов непосредственно о книге, то, как отметил Бахытжан Канапьянов - казахстанский поэт и писатель, известный культовыми переводами произведений казахских писателей на русский язык, "Любая сказка - это великая неправда во имя правды". Эту линию подтверждает и рассказ Серебрянского о том, как была написана одна из историй: "Однажды я, как редактор, получил задание собрать позитивные данные о работе одного заповедника. Я нашел специалиста, возможно, он вообще был единственным. И этот человек вместо положительных комментариев полчаса по телефону рассказывал о том, что на самом деле происходит: о том, что нет транспорта, о том, что нет специалистов, о том, что доступ к одному из самых красивых озер, где фламинго останавливаются в пути, открыт только по специальным пропускам отдельным людям. Я сел и записал эту историю. Так получилась сказка "Добрые глаза".

"Казахстанские сказки - это авторские сказки, авторские истории и изначально идея была в том, что я ни в коем случае не трогаю казахский фольклор, - отмечает Серебрянский. - Я никогда не смогу составить конкуренцию казахскому фольклору. Как автор я взял только какие-то географические понятия, привязки к географии мест, где я родился, и в которых живу. Не так давно ко мне обратилась филолог из столичного университета с идеей, что мои сказки - это попытка создания нового фольклора тех людей, что сейчас проживут в Казахстане. Современного фольклора. Да, мне приятно такое мнение, но я не думаю, что это все я придумал лично. И я буду только рад, если продолжение книги напишет кто-то еще - у нас много талантов в стране".

Отвечая на вопрос про вдохновение и источники историй, поэт рассказал о важности состояния полусна как инструмента писательского творчества. Так была написана и "Пагода" - сказка в виде советского мультфильма. "Я видел ее с музыкой, закадровым голосом, абсолютный советский мультфильм, - рассказывает Серебрянский. - Мне оставалось встать и записать ее. Я пытался затем редактировать ее, но за 10 лет так и не смог что-то в ней изменить. Все сказки, приходящие во снах, подвергаются обработке в дневное время, но эта единственная, которая не претерпела ничего".

 

Tengrinews.kz с разрешения издательства публикует одно из произведений:

Король-изобретатель

Ехал когда-то давно один король со своей свитой вдоль гор. Была весна, и вдруг полил отчаянный дождь. Путники укрылись под деревьями, но воды было так много, что она собиралась в ручьи, сбегавшие от гор в низину. В этот момент королю пришла в голову идея, и он вскоре приказал заложить в этом месте город. Город, находящийся на склоне гор.

Главные улицы вели строго сверху вниз, а вдоль улиц выкопаны были специальные канавы — арыки, по которым вода бежала не только в дождь. Распорядился король направить в арыки русло одной из небольших речек, сбегавших с горного ледника. Дворец ему построили у самых предгорий, чтобы он наслаждался видом снежных вершин, а глянув вниз — лицезрел весь свой город и видел, как там живут люди.

Русло реки проходило у самых стен дворца, королевская почтовая служба обреталась прямо на берегу, а когда король хотел отправить своим подданным какое-нибудь послание, почтовая служба просто запечатывала его в бутылки и бросала в речку. Все послания утекали по арыкам к домам жителей. В этом и была идея короля-изобретателя! Она пришла ему в голову тогда, под деревом, во время дождя.

Король часто отправлял послания и, выходя на балкон, смотрел больше на город, чем на горы. Он хотел знать, чем занимаются люди в городе. А люди всегда занимались одним и тем же — они жили.

Король не получал от жителей никаких писем, хотя и просил об этом в своих посланиях неоднократно. Он думал, что людям некогда, они заняты жизнью, а случись что плохое, они бы ему написали.

Не подумал он о том, что город наклонный, и письма текут только сверху вниз, по течению.

Комментарии (8)
Старые
Новые
Лучшие
Читают
Обсуждают
Сегодня
Неделя
Месяц
Авторизация: